Powered by TypePad

« 武蔵野美術大学::建築学科 卒業・修了制作講評会 | メイン | 津田塾大学::地球社会時代の「国籍」の壁 »

津田塾大学::「和文英訳を考える」Mader・上田の共同作業から学んだこと

1月26日(日) 13:00~14:30 他全3回
津田ホール会議室(千駄ヶ谷駅前)

 雑誌「英語青年」(研究社)の「和文英訳練習」講師として、英文ライティングの指導にあたっている本学名誉教授上田明子先生を講師に迎え、英文和訳について講義を行います。

主なトピックス

第1回 
翻訳とは:原文に忠実とは。原文の理解が翻訳につながる。
材料 『英語青年』2008年3月号 (未発売)の和文英訳練習より
論の流れを中心に:構成と接続表現

第2回 
思わぬ誤訳の原因。日本語の段落とパラグラフ、引用文と地の文の表わし方。
省略と重複。語彙のずれなど。

第3回 
自然な英語にするには。文をどうつなげるか。主語の選択、受動態・能動態。

詳細はこちら (津田梅子記念交流館ホームページ)